waving my wild tail, walking by my wild lone
Я плохо понимаю по-английски, или это предложение действительно коряво составлено? :hmm:
In general, there are more children who live in families (71%) than children who live in institutions (60%) in the sample who are able to walk independently, and greater numbers in institutions (40%) who are not able to move than in families (27%).
И при чем здесь я вообще? ...
Это сестра у меня кандидат социологических наук!

Комментарии
08.07.2009 в 19:16

KattyJamison
Да, структура фразы как-то не очень... А откуда это?
08.07.2009 в 19:20

waving my wild tail, walking by my wild lone
из статьи про проблемы детей - инвалидов в России. Что странно, сестра утверждает, что автор - англичанка ... Я-то думала, что не носитель писал. С другой стороны, тут проблема не с языком, а с логикой фразы
08.07.2009 в 19:45

waving my wild tail, walking by my wild lone
Если я правильно поняла, то получается вот так:
В целом, в выборке больше детей, которые могут ходить самостоятельно, среди тех, кто живет в семьях (71%), чем среди детей живущих в учереждениях (60%), и тех, кто не может передвигаться, большее число среди проживающих в учереждениях (40%), чем в семьях (27%).

Но изначально я бы написала:
In general, there are more children in the sample able to walk independently among those who live in families (71%) than among the ones living in institutions, and among those who are not able to move, greater numbers live in institutions (40%), than in families (27%).
08.07.2009 в 20:17

Корявость изложения - это почему-то в последнее время большая проблема у гуманитариев. И у социологов в частности.
Хотя для меня это странно. Все-таки умение писать - это хлеб.

Студенты наши теперь вообще два слова связать не могут. А отсутствие мыслей еще и усугубляет.
08.07.2009 в 20:25

waving my wild tail, walking by my wild lone
Гаспадыня не только у гуманитариев, увы.... Почитать наш вольвоклубный форум ... волосы дыбом на голове встанут
С другой стороны, по телевизору тоже ничеть не лучше выражаются, а ведь у многих людей это единственный источник информации (
08.07.2009 в 20:57

NEKOshka
Да, невесело это все как-то
09.07.2009 в 10:25

Ночью пишу иероглифы звезд в небесах...
Да, странно фраза построена...
Я не великий знаток английского, конечно, но во фразе запуталась.
09.07.2009 в 12:52

waving my wild tail, walking by my wild lone
я ее все таки распутала, но мозг сломала )))
09.07.2009 в 15:36

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Коряво, коряво. Но, как мы знаем, не все умеют адекватно выражать свои мысли даже на родном языке )))
11.07.2009 в 00:44

KattyJamison
Согласна с Kitchen Witch - носители иногда такое выдают, что письменно, чо устно, что я не знаю, куда глаза девать. Со всеми бывает )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии