Ну осалили, так осалили) Куда деваться))
Сообщить десять фактов о себе на любую тематику, которую потребуют в комментариях, передать ещё пятерым.
Осаливаю: (ну, вы понимаете, что это всё фигня и никто не обидится, если вы не будете участвовать): Викки, Амфора, Анна Феррум, Suomen Aurora Borealis, Stray_cat_mary. Если кого не осалила, а вы хотите, то тоже пожалуйста, разумеется)
От Рельмо: Некошка и языки
читать дальше1 -Изучать новый язык – крайне увлекательный процесс. Причем, процесс мне нравится сам по себе, даже вне зависимости от результата. Т.е. я вполне способна изучать язык, не планируя его практического применения. Получится – хорошо, нет – я получила удовольствие от процесса, заодно потренировала мозг.
2 -Выучить язык невозможно. Язык – вещь живая и изменчивая) Так что, это вечный процесс. И это тоже крайне увлекательно.
3 - Т.к. я сама преподаватель языка, я очень придирчиво отношусь к своим преподавателям. Это большой минус. Мне все время хочется дать совет, придумать кучу упражнений на повторение и закрепление, и т.д.
4 - Рабочий язык у меня один: английский. Изучала: испанский, финский, японский, сербский, сейчас учу китайский. Дома, кроме учебников и словарей по всем этим языкам, еще лежат учебники и словари по немецкому. Когда-то был интерес, но не сложилось. Пока)
От испанского в голове осталось достаточно слов и общего понятия о грамматике, чтобы понимать смысл песен о любви, страданиях и смерти)) И смс-ки от Хана. Когда мы с ним только начали встречаться, он мне писал смски на испанском. Просто так, в качестве прикола) Радуясь, что разведясь с женой, которая читала только журнал Космо, нашел себе Некошку, которая будет расшифровывать его смски, даже с помощью словаря, если надо. Хан на испанском говорил свободно, учился в испанской школе. Потом сам выучил английский (скорее, только письменный, он не очень говорил, но переписку с компанией Volvo Penta вел запросто). И сербский, тоже сам. Выучил, потом общался с сербами на их форумах, переписывался. Мечтал съездить. И меня учил. Пытался, не то чтобы я уделяла много внимания. Так что, увы, от сербского отдельные слова и общая концепция произношения)
От финского практически ничего. Учила три месяца, меня феерически раздражала преподша, и практики не получалось никакой. Ну не хотят финны слушать мои мучительные попытки. На английский переходят)) Так что, увы. Может быть, когда-нибудь, вернусь. Он мне очень нравится по звучанию и головоломству))
Японский не скажу, что хорошо, но на приличном базовом уровне знала. Три года им занималась очень плотно, даже имела наглость преподавать (самые азы, но все ж..). Кстати, понимать сама стала гораздо лучше, когда преподавала. Это вообще со всем у меня так. А потом не было практики. И сейчас я с таким трудом, с таким скрипом что-то могу сообразить… Зато помогает в китайском: иероглифы одни и те же. Внешне))) Чтение-то другое.
Церковнославянский понимаю, читаю так себе: на незнакомом тексте буду спотыкаться.
5 -Люблю языки с особенной письменностью. Иероглифы – это почти такая же радость, как вышивка) Они красивые и хитро закрученные в плане логики. Соответственно: арабский, иврит – всё туда же. Мне было бы интересно)
6 - Есть языки, которые мне не нравятся просто по звучанию. Например, французский. Польский.
7 - Однажды я почти придумала язык для мира в одном так и не написанном романе в жанре фэнтези))
8 - Я преподавала историю английского языка, которую сама не изучала. Ну не было у нас такого предмета) А весной зав. кафедрой осчастливила: с осени я веду историю английского. Всё лето читала отскерокопированные в Британском совете копии толстых и умных книжек, ну и Шекспира с т.д. Распечатки фрагментов текста типа Беовульфа с вручную подписанными буквами, которых нет в современном алфавите, до сих пор где-то лежат. Ничего не помню, даже не спрашивайте))
9 -Я – не переводчик, совсем. Для меня процесс совмещения двух языков мучителен. У меня в голове на каждый – своя звуковая и смысловая дорожка) Мне проще сгенерировать текст на английском (я на английском писала, фанфики и не только), чем перевести. Увы, приходится. В некоторых музеях ведем экскурсию под перевод, не говоря уж о том, что я несколько лет проработала секретарем-переводчиком.
10 - Мне всё равно, на каком читать книги: на русском или на английском. С нынешней доступностью книг (амазон киндл рулит!), я окончательно перестала читать переводы. А некоторые жанры я на английском читаю, а на русском не стану. Например, дамский роман)) Все эти шляпки и платья эпохи регенства)) Про регенство у нас не пишут, что логично, а современные… Кхм. Я честно пробовала. Это какая-то жесть. Почему я это способна читать на английском – загадка. То ли выбор больше и чаще попадается прилично написанный текст, то ли срабатывает какой-то подсознательный механизм, придающий тексту на понятном, но не родном языке некий элемент «ненастоящего». Надо бы подумать и разобраться в этом феномене))
осалили флешмобом)
Ну осалили, так осалили) Куда деваться))
Сообщить десять фактов о себе на любую тематику, которую потребуют в комментариях, передать ещё пятерым.
Осаливаю: (ну, вы понимаете, что это всё фигня и никто не обидится, если вы не будете участвовать): Викки, Амфора, Анна Феррум, Suomen Aurora Borealis, Stray_cat_mary. Если кого не осалила, а вы хотите, то тоже пожалуйста, разумеется)
От Рельмо: Некошка и языки
читать дальше
Сообщить десять фактов о себе на любую тематику, которую потребуют в комментариях, передать ещё пятерым.
Осаливаю: (ну, вы понимаете, что это всё фигня и никто не обидится, если вы не будете участвовать): Викки, Амфора, Анна Феррум, Suomen Aurora Borealis, Stray_cat_mary. Если кого не осалила, а вы хотите, то тоже пожалуйста, разумеется)
От Рельмо: Некошка и языки
читать дальше