В первой половине дня в я перевожу заседание и по ходу строчу протокол (одновременно!), поэтому половина слов пишется по-русски, вторая по-английски, а некоторые условными знаками, которые расшифровать нужно прямо сегодня, а то забуду, потом мы едем к шефу домой, чтобы перекинуть его фотографии из отпуска из фотоаппарата в ноутбук (я потеряла надежду обучить его этому действию!), а потом мы с его женой едем покупать ей норковую шубу .... Шеф дал денег, но от участия в процессе отказался. А я ... в качестве персонального стилиста (и телохранителя) ...